Oversettelse av "fordi hun" til Serbisk


Hvordan bruke "fordi hun" i setninger:

Har du noen gang spekulert på... at du kanskje er... utålmodig overfor din kone... fordi hun ikke har din inteIligens?
Jeste Ii ikada pomislili, g. Harding... kako ste možda... nestrpljivi s vašom ženom... zato što ona ne shvata vaše stanje?
Han skjøt den andre kvinnen... fordi hun ikke betød noe for ham.
Ženu na stepeništu je ubio jer mu nije ništa znaèila.
Jeg ble brydd når vi var ute, fordi hun uttalte bibliotek som bibb-liotek.
Ponekad me je bilo stid meðu ljudima... -Hej. -Izgovorila je "biblijoteka"...
Er det fordi hun er vellykket?
Jel zbog toga što je uspešna?
Nei, fordi hun ikke trenger meg.
Ne, nego što joj nisam potreban.
Jeg gjorde et eksempel av henne fordi hun svek meg.
Uèinio sam primer od nje jer me je izdala.
Fordi hun var en del av livet ditt og nå er hun borte.
Zato što je bila deo tvog života, a sada je nema.
Du valgte henne fordi hun er den beste, ikke sant?
Изабрао си је зато што је најбоља, зар не?
Det er fordi hun stoler på deg, slik Rachel gjorde.
То је зато, што теби верује баш, као што је и Рејчел.
Jeg er glad i henne fordi hun er venninnen din, men jeg har advart deg om at hun er og blir ulykkelig.
Volim je jer ti je prijateljica, ali te upozoravam da nije srećna osoba.
Jeg hatet henne fordi hun forlot oss.
Nekad sam je mrzila što nas je napustila.
Sylvia er selv skyld i dette, fordi hun ikke var årvåken.
Naravno, Silvija je doprinela manjkom opreznosti.
Emma Ackery snakket ikke engelsk før hun var åtte fordi hun var flyktning eller noe fra Sri Lanka.
Ema Ekeri je poèela da govori Engleski tek u osmoj godini, zato što je bila izbeglica iz Šri Lanke.
Fordi hun kom hit sammen med meg.
Јер је дошла овде са мном.
Du må holde deg rolig fordi hun er vakker.
Moraš da ostaneš miran, jer je ona prelepa. "Ona"?
Alle mine undersåtter blir hjemløse, men det er en som ikke kan rømme, fordi hun er en glitch.
Moji podanici bit æe beskuænici. No jedna ne može pobjeæi jerje smetnja.
Fordi hun sto i hagen vår... og sa en rekke ting jeg plutselig husker.
Izrekla je neke stvari na našem travnjaku kojih se sad priseæam.
Jeg kunne ikke være sint fordi hun var død.
Нисам се љутила, јер је била мртва.
Det er fordi hun forstår hvordan ting er.
To je zato što ona razume kako stoje stvari.
Fordi hun er kona hans, og han prøver å hjelpe henne?
Zato što je ona njegova žena i on pokušava da joj pomogne?
så traff jeg en- gammel venn, og jeg så hvordan hun kjempet- for å fortelle sin familie, fordi hun var redd for...- at de ikke ville elske henne hvis de visste sannheten.
Tada sam sustigao sa starim prijateljem, a ja sam gledao kako ona borila da joj obitelj reći njezin, jer se bojala... To ne bi volio nju ako su znali istinu.
Hun var ikke redd for mørket fordi hun visste hvor broren var...
Ona se nije bojala mraka... jer je znala gde je njen brat.
Men hvorfor må jeg smiske med ham fordi hun vil at vi skal komme overens?
Ali zašto ja moram sisati do brata samo zato što ona želi da budemo zajedno?
Hun dro fordi hun ikke kunne forbli et barn for alltid.
Nije mogla zauvek da ostane devojèica, zato je i otišla.
Fordi hun ba meg gjøre det!
Zato što mi je ona to rekla!
Jeg sa ikke at hun ikke ville ha barn, fordi hun ba meg la være.
Nisam ti rekao da ona ne želi decu jer ona nije htela da ti kažem.
Fordi hun fikk av meg klærne og stilte meg i dusjen.
Da, zato što me je skinula golog i odvela pod tuš.
Hun sa hun ville slå opp med meg før operasjonen fordi hun ikke taklet det.
Rekla je da hoæe da raskinemo pre operacije zato što ne može s tim da se nosi.
Fordi hun har slikt et sterkt budskap til unge kvinner og piker over hele verden.
Jer ima jaku poruku, za sve mlade žene i devojke.
Når mor dør, får søsteren min borgen fordi hun er eldst.
Kada umre moja majka, moja sestra dobija zamak pošto je starija.
Det gjorde hun fordi hun visste at de skadde var verd å redde.
Урадила је то јер је знала да је вредело спасити оштећене.
Hun er ikke dronning fordi hun er datteren av en konge vi ikke kjenner.
Она није наша краљица зато што је ћерка неког краља ког нисмо познавали.
Og Adam kalte sin hustru Eva, fordi hun er alle levendes mor.
I Adam nadede ženi svojoj ime Jeva, zato što je ona mati svima živima.
Når en mann ligger hos en kvinne og har omgang med henne, og hun er trælkvinne og festet til en annen mann, men ikke løskjøpt eller frigitt, da skal de straffes, men de skal ikke bøte med livet, fordi hun ikke var frigitt.
Ako bi ko obležao robinju, koja je isprošena ali nije otkupljena ni oslobodjena, oboje da se šibaju, ali da se ne pogube; jer nije bila oslobodjena.
og en annen mann har samleie med henne, men hennes mann ikke vet om det, fordi hun har latt sig vanære i lønndom, og der ikke er noget vidne mot henne, og hun ikke er grepet på fersk gjerning,
I drugi bi je obležao, a muž njen ne bi znao, nego bi ona zatajila da se oskvrnila, i ne bi bilo svedoka na nju, niti bi se zatekla,
Og byen med alt det som i den er, skal være vidd til Herren og bannlyst, bare skjøgen Rahab skal få leve, med alle som er i huset hos henne, fordi hun skjulte de menn vi hadde utsendt.
A grad da bude proklet Gospodu i šta je god u njemu; samo Rava kurva neka ostane u životu i svi koji budu kod nje u kući, jer sakri poslanike koje smo poslali.
Men skjøgen Rahab og hennes fars slekt og alle dem som hørte henne til, lot Josva leve; hun blev boende blandt Israels folk inntil denne dag, fordi hun skjulte de menn som Josva hadde sendt for å utspeide Jeriko.
A Ravu kurvu i dom oca njenog i sve što beše njeno ostavi u životu Isus, i ona osta medju Izrailjcima do danas, jer sakri poslanike koje posla Isus da uhode Jerihon.
Men hun hang over ham med gråt i de syv dager gjestebudet varte, og den syvende dag sa han henne løsningen, fordi hun plaget ham så; og hun sa det til sine landsmenn.
I ona plaka pred njim za sedam dana dokle trajaše veselje. A sedmi dan kaza joj, jer beše navalila na nj: a ona kaza zagonetku sinovima naroda svog.
Om natten døde sønnen til denne kvinne fordi hun hadde ligget på ham;
I umre sin ove žene noćas, jer ona leže na nj.
Han avsatte endog sin mor Ma'aka fra hennes verdighet, fordi hun hadde gjort et gruelig avgudsbillede for Astarte; Asa hugg hennes gruelige avgudsbillede ned og brente det i Kidrons dal.
I mater svoju Mahu svrže s vlasti, jer ona načini idola u lugu; i Asa izlomi idola i sažeže na potoku Kedronu.
Kong Asa avsatte endog sin mor Ma'aka fra hennes verdighet, fordi hun hadde gjort et gruelig avgudsbillede for Astarte; Asa hugg hennes gruelige avgudsbillede ned og knuste det og brente det i Kidrons dal.
Jošte i Mahu, mater svoju, svrže Asa s vlasti, jer beše načinila u lugu idola; i Asa obali idola njenog i izlomi ga i sažeže na potoku Kedronu.
Hvad er det efter loven å gjøre med dronning Vasti, fordi hun ikke har gjort hvad kong Ahasverus befalte henne gjennem hoffmennene?
Šta treba po zakonu činiti s caricom Astinom što nije učinila šta je zapovedio car Asvir preko dvorana?
Og jeg så at enda jeg hadde latt den frafalne, Israel, fare og gitt henne hennes skilsmissebrev, fordi hun hadde drevet hor, fryktet allikevel ikke hennes søster Juda, den troløse, men gikk avsted og drev hor hun også;
I svide mi se za sve to što učini preljubu odmetnica Izrailj da je pustim i dam joj knjigu raspusnu; ali se ne poboja nevernica sestra joj Juda, nego otide, te se i ona prokurva.
vil jeg dog hjelpe denne enke til å få rett fordi hun gjør mig uleilighet, så hun ikke til slutt skal komme og legge hånd på mig.
No budući da mi dosadjuje ova udovica, odbraniću je, da mi jednako ne dolazi i ne dosadjuje.
1.9266679286957s

Last ned vår ordspillapp gratis!

Koble bokstaver, oppdag ord og utfordre hjernen din på hvert nye nivå. Klar for eventyret?